Согласованное извещение
Европейская форма извещения о дорожно-транспортном происшествии.
Кому не приходилось попадать в дорожные заторы в своём или общественном транспорте? Часто причиной тому служит незначительное соприкосновение двух автомобилей, из-за которого их оставляют в таком состоянии, в котором они находились после аварии, чтобы доказательства не пропали до момента появления полиции на месте происшествия. Тем временем проезжая часть дороги сужается, и транспортные средства, попавшие в затор, образуют километровую очередь. Зря тратится время и средства непричастных к происшествию водителей. К тому же, для оформления и принятия решения о выборе виновника дорожно-транспортного происшествия требуется время, но, чтобы пострадавшие смогли получить страховое возмещение от страховщика, застраховавшего гражданско-правовую ответственность виновника, необходима справка от Дорожной полиции. Появляется вопрос – нельзя ли упростить этот процесс по меньшей мере в тех случаях, когда столкновение не повлекло за собой телесных повреждений людей, и когда повреждены лишь автомобили обоих участников столкновения? Эта проблема не новость ни в Латвии, ни в других странах. Эффективным решением проблемы является введение единой «Европейской формы извещения о дорожно-транспортном происшествии». Это извещение является комплектом бланков, в которых описываются обстоятельства дорожно-транспортного происшествия, с которыми соглашаются оба водителя транспортных средств, заверяя своё соглашение подписями. Извещение в Европе было введено уже десятки лет назад, и в прошлом году, более чем 20 странам это дало возможность пострадавшим в ДТП решить вопрос о компенсации материального ущерба без привлечения полиции, например, в Италии, в 1,3млн случаях, а во Франции в 1,7млн случаях.
«Европейская форма извещения о дорожно-транспортном происшествии», разработанная Комитетом страхования Европы ( далее — Извещение) и введённая во всех соответствующих странах, одинакова по содержанию текста, устройству листа и цветам, по нумерации разделов и расположению указаний. Извещение отличается лишь языком. Это даёт огромное преимущество в ситуации, когда в дорожно-транспортное происшествие вовлечены водители двух транспортных средств, которые не понимают языка друг друга, но у обоих есть Извещение на своём языке. Не важно, какой из бланков заполнен. Каждый из причастных водителей заполняет выбранную сторону (А или В) на своём языке на чужом бланке, смотря на пояснения раздела и указания с бланка на своём языке. Каждый водитель транспортного средства подписью гарантирует достоверность указанных данных. Крайне важно, чтобы после заполнения и подписания бланков водитель получил один экземпляр заполненного Извещения (оригинал или копию), для своего страховщика. Каждая страна, которая хочет использовать Извещение должна депонировать в Комитет страхования Европы (СЕА) в Париже, разработанный на своём языке и соответстующий требованиям Комитета образец Извещения. С момента депонирования авторские права на этот образец переходят в СЕА, и любые изменения и поправки этого документа без разрешения СЕА могут служить основой для судебного процесса. Страна, в свою очередь, получает право использовать международное согласованное Извещение. Бюро Сообщения Латвийской Республики также депонировало Латвийский вариант Извещения, который до вступления в силу нового закона об Обязательном страховании гражданско-правовой ответственности владельцев наземных транспортных средств несколько отличался от других используемых в Европе, из-за различных требований Латвийских законодательных актов (старый вариант). В настоящее время разработан и согласован с СЕА новый вариант Извещения на латышском языке, который полностью соответствует определённым требованиям СЕА (новый вариант). В обороте допустимы образцы обоих Извещений, которые водители транспортных средств смогут использовать в ДТП для фиксирования обстоятельств дорожно-транспортного происшествия.
Устройство Европейской формы извещения о дорожно-транспортном происшествии
Комплект Европейской формы извещения о дорожно-транспортном происшествии в ныне введённом в Латвии варианте состоит из двух одинаковых бланков (в старом варианте – из трёх), заголовок которых — «Согласованное извещение о дорожно-транспортном происшествии» (в дальнейшем – Согласованное извещение) и из третьего листа указаний, который выполняет также функции обложки. Внутри листа указаний – дополнительные указания для заполнения Согласованного извещения. В старом варианте так же можно найти указания к заполнению согласованного извещения, существовавшие до тех пор, пока в Латвийских законодательных актах было требование сообщать полиции о каждом дорожно-транспортном происшествии. Согласованное извещение (см.изображение) состоит из пятнадцати пунктов, на вопросы которых необходимо ответить, и которые условно делятся на пять групп. В первой группе – данные о дорожно-транспортном происшествии ( пункты 1 – 5 ): дата происшествия, время, место, раненые, в том числе легко раненые (надо поставить крестих в полях да или нет), а так же необходимо ответить на вопрос об имущественных потерях иных транспортных средств и иных предметов ( исключая транспортные средства А и В и предметы, которые связанны с транспортными средствами А и В). Обычно, на эти пункты отвечает один из водителей транспортных средств А или В. Во второй и третьей группе находятся данные, которые относятся к транспортному средству А (синяя сторона) и к транспортному средству В (жёлтая сторона). Вопросы обеих групп одинаковы по своему содержанию и одинаково пронумерованны. Здесь даются данные о страхователе, о транспортном средстве, о страховом общесте, о водителе транспортного средства, на условном рисунке транспортнго средства стрелочкой необходимо указать место столкновения и описать видимые повреждения своего транспортного средства, а так же на бланке предусмотрено место для своих заметок. Вышеупомянутые пункты водители транспортных средств заполняют каждый на своей стороне Согласованного извещения. Четвёртая группа – обстоятельства происшествия. Если данные первой группы определяли объективные обстоятельства места происшествия, а данные второй и третьей групп определяли документы водителей, вовлечённых в происшествие, тогда здесь и у водителя транспортного средства А, и у водителя транспортного средства В, сделав отметки на пронумерованных полях на своей стороне, есть возможность высказать своё субъективное мнение об обстоятельствах происшествия. Последний, самый большой квадратик предназначен для того, чтобы в него вписали число отмеченных полей. Условная, пятая группа – это поле, предназначенное для зарисовки эскиза происшествия в момент столкновения. Это, разумеется, заполняет один из водителей транспортных средств, вовлечённый в происшествие, предварительно согласовав это с другим. Из-за необходимости этого согласования бланк извещения получил название «Согласованное извещение». Всю достоверность предоставленной информации на бланке и соответствие эскиза реальной ситуации каждому из вовлеченных в происшествие водителей в 5 пункте необходимо заверить своей подписью. Согласованные извещения распечатываются на самокопирующейся бумаге, и заполняются шариковой ручкой, получая оригинал и 1 копию. Оригинал и копия должны быть разделены между обоими водителями, вовлеченными в ДТП (в старом варианте третью копию было необходимо подать в Дорожную полицию, заявляя о дорожно-транспортном происшествии). Каждому водителю, вовлечённому в дорожно-транспортное происшествие, свой заполненный экземпляр, в порядке, установленном законом (оригинал или копию) необходимо передать страховщику обязательного страхования гражданско-правовой ответственности владельцев транспортных средств.